Abstract і анотація

Написання анотації та abstract для мене lapis offensionis. Ніби: анотація = annotation, abstract = реферат. Звідси, abstract – короткий огляд того, що саме написано в публікації, annotation – коротка характеристика, про що і для кого написано. Однак, як правило, в українських статтях abstract – це слово в слово перекладена анотація (випадковий приклад). Як же все-таки писати ті abstractи з анотаціями?

4 коментарі:

  1. А чим від­різ­ня­є­ть­ся ко­рот­кий огляд від ко­рот­кої ха­рак­те­рис­ти­ки? Як­що там на­пи­са­но, яке пи­тан­ня ви­вча­є­ть­ся і які ре­зуль­та­ти от­ри­ма­ні, — то це огляд, чи ха­рак­те­рис­ти­ка?

    ВідповістиВидалити
  2. ...які ре­зуль­та­ти от­ри­ма­ні, — то це...

    Якщо коротко викладено зміст роботи, без оцінок - імхо abstract. Ну ось ще Example Abstract + Creating Annotations.

    ВідповістиВидалити
  3. А, зро­зу­мів. Ано­та­ція (та, що з оцін­ка­ми) — це referee report. =D

    ВідповістиВидалити
  4. Ага, відгук, reference, рецензія, summary... ні щоб допомогти, ще й заплутують=)

    Залишаю так: анотація - про що і для кого, abstract - що написано.

    ВідповістиВидалити