Почитаймо Радіо Свобода: «На полицях римської бібліотеки «Фламінія» – найкращі зразки української та зарубіжної класики. Поруч також сучасні бестселери: «Хроніки від Фортінбраса» Оксани Забужко та поезія Сергія Жадана». Усі ці добрі намагання італійців залишились без уваги, український відділ припадає пилом і ніхто не пригадає останнього читача, який би приходив за українською книжкою.
Звісно, наших співвітчизників привчили на Батьківщині, що для емігрантів обов’язково відкривають у бібліотеці відповідний відділ і за кошти адміністрації закуповують книжки рідною мовою. Але все-таки закралася підозра – Чи знайти інформацію про український відділ у римській бібліотеці так само легко, як два пальця об маскарпоне?
Справді, є така бібліотека (на via Fracassini 9) і представлена Фламінія у Мережі аж однією сторінкою. Бріджіда Д’Аванцо, директор бібліотеки: «Як на мене, слід більше рекламувати і поширювати інформацію про український відділ нашої бібліотеки». Прибережу скептичне куди вже більше! на потім. Раптом терплячому читачеві таки пощастить добратися до того місця, де сказано же таки є у фонді укрліт?! Взнати б що саме…
Залажу в єдиний каталог римських комунальних бібліотек, знаходжу 2 classificazione dewey: narrativa ucraina letteratura і ucraina e letteratura bielorussa. Тицяйте скрін – свіженький, як горгонзола, і багатющий, як італійський південь, вибір.
Поезія від Zadan, Serhij Viktorovyc знайшлась у poesia ucraina, а от обіцяного Фортінбраса так і не видно. На Джорджо Щербаненка видає аж 83 записи, проте все італійською. Спробуйте пошукати самі, можливо вам пощастить більше…
А в нас не так все і погано, звісно в порівнянні з італійцями. Чому не водять авторів на мовы оригіналу?
ВідповістиВидалитиЧому?! Тому що на думку директора слід більше рекламувати і поширювати інформацію. Відділ відкрили, стрічку перерізали, представників посольства зустріли, пташку у звіт поставили і bona serra.
ВідповістиВидалитиОх, як гарно після важкого прибирання-доглядання якогось (у якогось) мафіозі погортати на ніч "Хроніки від Фортінбраса", сплакнути за батьківщиною:-( А те що бібліотеки Італії тримають руку на пульсі, так респект! У кого з наших є література, н-д, китайською чи в'єтнамською???
ВідповістиВидалитиРуку на пульсі??! Та забужківські "лет май піпл ґо" це вже давно відлуння війни.
ВідповістиВидалитиКнижки закупили на кошти римської адміністрації, деякі видання подарувало українське посольство. А бібліотекарі успішно ці добрі починання запороли.
Колись в одному літаку поруч із заробтчанкою довелось, які там "Хроніки", Забужко "нервно курит" як каже моя "молодіж"...
ВідповістиВидалитиЩе раз запит: погортайте, в якій з столичних публічок є л-ра китайською чи в"єтнамською, для забезпечення інформпотреб працівників Троєшинського ринку, н-д??? А італійці подбали. Ото ж!
Ага, подбали, одна бібліотека на всю Італію. Ось н-лад москвичі справді подбали.
ВідповістиВидалитиІнфопотреби іноземців в Україні звісно болюча тема. Потрібно запропонувати тим же китайському чи в'єтнамському посольствам закупити достатню кількість електронних книг, роздати їх у публічки і тим самим подбати про своїх громадян.
А сам пост - про недбалу роботу римської бібліотеки. Якщо одні італійці подбали, то інші це ж успішно закопали.
Наприклад коли ми отримаємо дарунки від американського чи російського посольства, то завжди намагаємося сповістити місцеву громаду про нові надходження, робимо виставки на сайт, вводимо в ЄК опис мовою оригіналу, анонсуємо ці заходи в школах де йде вивчення мов цих мешин і т.д.
ВідповістиВидалитиАле нажаль інщі посольства поки так не піклуються про своих громадян, а коштів місцевою громади на книги вьетнамською не вистачає.
К., у ваших краях мешкає американська менщина? Класно вам:-)
ВідповістиВидалитиПБ, та ж не сперечаюсь: мова дійсно про те, що публічна бібліотека будь-яка (і в Італії, і в Україні, і де-інде!) мусить знати свою громаду та її потреби, в т.ч. і "нацменшин". І бодай спробувати їх задовільнити. Не чекаючи, поки це організує посольство.
@Могилянська Бібліотекарка БАмериканська може ні, а ось англомовні є. Хоча більшисть читачів цих видань - ті що вивчають.
ВідповістиВидалитиНу і до прикладу, в тих місцях де компактно проживають наприклад болгари, місцева філія ЦБС активно комплектується болгарською літературою. Так що нічого нового и дивного. Так повинно бути.
ВідповістиВидалити@Могилянська Бібліотекарка: ну а знову ж таки - що заважає? розпочали б н-лад з в'єтнамських сайтів новин (ніби більш корисне, ніж засекречене зібрання книг на Fracassini 9).
ВідповістиВидалити@Костянтин: Болгарліт і активно? Секрети твої, Україно! Є лінк на ЕК?
Щоправда, одна з львівських теж отримує болгарську періодику (по старій дружбі), не бачив, щоб хтось колись замовляв.
Публічні бібліотеки розвинених країн орієнтуються на попит... Якщо читачі є, то закуповується література. Якщо немає, то бібліотека відмовляється від українських (чи будь-яких інших) книжок. У нас був такий досвід з однією з північних країн, де дирекція міської бібліотеки відмовилася від колекції українських книжок,бо немає попиту, і тоді їх передали місцевій організації українців. Можливо, нам варто попрацювати з місцевою діаспорою, щоби вони знали і користувалися?
ВідповістиВидалитиКолекції сучасної української літератури є в міській бібліотеці іноземної літератури Стокгольму, в публічній бібліотеці Квінсу (США, там, де є україномовні читачі - це для прикладу... Якщо книжку в публічній бібліотеці певний час читачі не беруть, то її списують... Бібліотечний фонд має бути живим...
В Києві є бібліотеки-філіали польської, єврейської, тюркської літератури. На Закарпатті збираються колекції угорської літератури, в Чернівецькій області - румунської тощо... Відкриваються в бібліотеках України і російські центри. Це - також для прикладу.
Проте ми поки що не відслідковуємо і не намагаємося задовольняти попит (і чи він є такий попит?) великих груп нових етнічних груп, які приїжджають в Україну... Питання цікаві, складні... Фінанси на це треба шукати в різних місцях - і в місцевих бюджетах, і в посольствах, і організаціях з міграції...
Це також важливе питання професійної компетентності бібліотекаря в сучасному світі.
@pan.bibliotekar Наскільки мені відомо попит є. Ця біблотека одна з філій ЦБС поки що власного веб представлення ЕК не має, але думаю що в найближчий час (за рік два) зявиться.
ВідповістиВидалити@ВП: ...бібліотеки розвинених країн орієнтуються на попит...
ВідповістиВидалитиУ конкретному випадку бібліотека розвиненої країни не повідомила навіть у місце збору українців про відкриття відділу і де знаходиться ця бібліотека. А Рим, самі розумієте, не Крижопіль. Так на що вони орієнтувались?
Займатись самобичуванням завжди встигнемо. Публічна що неподалік мого будинку... Задоволенням чиїх потреб вони займаються?! Мабуть пуерториканців, або ефіопів, але напевно не українців=)
Фото Українські книжки в римській бібліотеці «Фламінія» - на полиці Кобзар самі українські словники. А чому не запропонувати українсько-італійські словники та розмовники?
ВідповістиВидалити...чому не запропонувати українсько-італійські словники...
ВідповістиВидалитиНавіть у наших книгарнях пригадую бачив переважно лише російсько-італійські словники, розмовники, граматики...
@ALL: До речі, спершу @Костянтин добавив, але потім це відійшло на другий план - бачили їхній ЕК? "Плюс" - єдиний, але можливості пошуку аж надто обмежені. Так що - у нас не так все і погано=)
А чого ви всі не використовуєте кнопку "відповісти" для відповіді конкретній людині?
ВідповістиВидалити@Анонім Покажіть будь-ласка таку кнопку, буду дуже вдячний.
ВідповістиВидалитиВуаля
ВидалитиТепер додав цю кнопку. Але Вам схоже вдалось якось відповісти ще до її появи??
Видалити@Анонім: У мене змінені елементи керування шаблоном, тому поки нема такої кнопки.
ВідповістиВидалити