Звідси. Як бачимо, ще задовго до Кріса Андерсона, у 1947 р. українські бібліотекарі вже знали і використовували «довгий хвіст» в обслуговуванні.
Ромео, Джульєтта і плуг передковий конний ПП-28
Створив
pan.bibliotekar
on пʼятниця, 20 травня 2011 р.
Пасує до:
бібліотеки країни,
історія,
лірика
Які там "хвости". Все за "теорією мостів", запропонованою свого часу бібліотекознавцем А.Покровським.Її суть в тому, що враховуючи інтерес читача до звичного і знайомого, бібліотекар "перекидає місток" до більш складного і значимого :)).
ВідповістиВидалити@Ольга: тобто, у даному випадку, веронівські пристрасті - це звичне і знайоме, а складне і значиме це - плуг?
ВідповістиВидалитиЦікаво... хто зна... а раптом це якийсь анти-Покровський?!
Моя версія - свідомі і турботливі бібліотекарі. Прочитає коваль з Федорівки про отрути і кинджали... мало чого може в голову встрелити... А тут бац! - акурат про плуг передковий конний ПП-28 і вже на душі якось світліше=).
"Історичні аналогії і паралелі є своєрідним проблемним полем критичного усвідомлення сучасного стану та прогнозування майбутнього плугобудування" - З дисертації 2003 р. http://www.lib.ua-ru.net/inode/14990.html)
ВідповістиВидалитиТак що Шекспір і плугобудування - "саме то!", аналогії і паралелі! От нині бурхливе обговорення сучаної інтерпретації "Отелло і Дездемони", а якщо би Мартенюк з Ляшком ще про плуг почитали, уявляєте що би зчепилось:-)
@Могилянська Бібліотекарка: просто шикарно про аналогії і паралелі! Як Ви це знайшли?! Десь собі запишу - це ж замість плугобудування можна що не-будь вставляти!
ВідповістиВидалитиШекспір і плуг... Все абсолютно адекватно: таким чином бібліотекарі збільшували і книговидачу, і виконували обовязок пропаганди книги, знань... В книгарнях, наприклад, в "брєжнєвські" часи якщо продавали якусь хорошу книгу, то теж був довісок чималенький з різних політичних чи ще яких брошур -- те, що не продавалося взагалі. Але за це ж треба було платити, а тут нахаляву ... Молодці наші попередники -- треба подати ідею керівництву!
ВідповістиВидалити...теж був довісок чималенький...
ВідповістиВидалитиЯ, до речі, лише коли потрапив у бібліотеку зрозумів, чому мені у дитинстві дописували ліві книжки в читацький формуляр=)
Прикро було, коли мені самі ж бібліотекарки щось на додаток втюхували, а потім ображались чому я це вчасно не приніс.
"Прикро було, коли мені самі ж бібліотекарки щось на додаток втюхували, а потім ображались чому я це вчасно не приніс."
ВідповістиВидалитиЦікаво, у мене чомусь такого досвіду ніколи не було.. тому й не одразу зрозуміла, що таке «довгий хвіст» :) Але що ж - це ще невинні остапбендерівські трюки бібліотекарів :)
@Ганна: ага, є ще трюк - йди звідси, доню. нема у нас такої книжки. нічого нема. держава грошей не дає.
ВідповістиВидалити