«Твори»? Так это значит «твари»? Это он так про нас?!!

«Приводом до першого візиту міліціонерів послужила інформація, що нібито невідомі розповсюджують у бібліотеці буклети та книжки з заголовками, що закликають вбивати чеченців, дагестанців та інших неросійських. Знаєте, треба бачити працівників бібліотеки (жіночий склад) і контингент її читачів (вишукані літні дами, книжники...), щоб уявити собі всю безглуздість таких повідомлень! 

Тим не менш, обшук за участю семи здорованів-міліціонерів і двох свідків 21-го грудня відбувся. Щоправда, ніхто чомусь не шукав листівки проти дагестанців. Міліціонери набрали в комп'ютерному каталозі слова: УПА, націоналізм, повстанська армія і вимагали, щоб їм видали книжки, в яких зустрічаються ці слова. У присутності свідків книги запакували і відвезли.

Які книги? Наприклад, два примірники книги Авторханова «Імперія Кремля» (довідка з Вікіпедії). Смішно вийшло з книгою Стецько «Твори». «Твори»? Це означає «тварі»? Це він так про нас?! – гнівно закричав міліціонер. Зрозуміло, що «Твори» теж відвезли». Єлєна Марінічєва.

4 коментарі:

  1. Я думаю правильно міліціонер переклав.

    ВідповістиВидалити
  2. @Vitaliy: ні, міліціонери, як і бібліотекарі - різними бувають.

    ВідповістиВидалити
  3. @ТЧБ: даруйте, чомусь деякі коментарі кидає у спам...

    @ALL: так що - не дивуйтесь коли коментар відразу не з'явиться, спам постійно перевіряю.

    ВідповістиВидалити