Спрощення механізму присвоєння вчених звань

З’явився монівський наказ «Про внесення змін до Порядку присвоєння вчених звань науковим і науково-педагогічним працівникам». У порівнянні з попередньої версією вимоги суттєво знизились – тепер для присвоєння вченого звання професора достатньо мати 2 публікації у періодичних виданнях, включених до наукометричних баз Scopus або Web of Science, а для присвоєння вченого звання доцента, або старшого дослідника достатньо й 1 такої публікації. 

Крім того, вимогу щодо сертифікату з англійської мови (на рівні не нижче В2) змінили на сертифікат «з мов країн Європейського Союзу», замість якого можна також представити не менше 10 праць, які опубліковані англійською мовою у періодичних виданнях, включених до Scopus або Web of Science. 


Про жодну деталізацію баз платформи Web of Science мова не йде (на рівні SCIE, SSCI та AHCI), хоч добре, що ще не додали фейковий Index Copernicus. Зважаючи на Brexit, взагалі, не зрозуміло, чи чи входитиме англійська до цього переліку мов ЄС.

Також, нагадаю, що у нас є приклад успішного використання іншого кабмінівського документу, який взагалі обмежується безболісним формулюванням «публікації у журналах, включених до міжнародних науковометричних баз».

18 коментарів:

  1. Анонім04.03.17, 13:13

    спрощена дурниця... спростили так спростили...

    ВідповістиВидалити
    Відповіді
    1. Допис про наукометричні моменти наказу, але й навіть так, через згадку ВоС отримали дурниці.

      Видалити
  2. Лише позавчора розповідав студентам про необхідність здавати B2 саме з англійської. А тепер, виявляється, можна навіть польську чи болгарську підключити?

    ВідповістиВидалити
  3. Анонім05.03.17, 15:32

    Так, до певної міри спростили.
    Однак ніхто не помічає очевидного - в Постанові КМУ щодо вченого звання доцента зазначено: "стаж роботи на посадах науково-педагогічних та/або наукових працівників", а у новому, змайстрованому нашвидкоруч, як і у попередньому наказі МОН: "стаж роботи не менше ніж п’ять навчальних років на посадах асистента, викладача, старшого викладача, доцента, професора, завідувача (начальника або його заступника) кафедри".
    Фактично було виконано лише рішення суду (справа № 826/11279/16) в частині скасування передбачених ухвалою пунктів, які, однак, тепер додані нижче.....
    Ось Вам і питання української нормотворчості... :-(

    ВідповістиВидалити
    Відповіді
    1. Так ніби який абзац не візьми - всюди вимоги знизилися.

      Видалити
    2. Анонім05.03.17, 17:13

      Читайте уважніше!
      Постанова має вищу юридичну силу, а наказ МОН суперечить їй.

      Видалити
    3. Тобто, Ви акцентуєте, що новий монівський наказ знову не відповідає правовому акту вищої юридичної сили і його окремі положення знову нечинні?

      Видалити
    4. Анонім05.03.17, 23:39

      Саме так! Адже згідно з рішенням суду було скасовано лише окремі пункти цього наказу, однак вони ж у дещо трансформованому (однак дуже "косметично") вигляді тепер додані під іншою нумерацією. Хоча позивач вимагав скасувати не наказ МОН, а Постанову КМУ. Однак є і певні "зрушення", зокрема щодо зменшення кількості статей, проіндексованих у міжнародних наукометричних базах, розширено кількість іноземних мов, конкретизовано, що мається на увазі під "кваліфікаційними документами", зокрема, диплом філолога.

      Видалити
    5. Але ж новий Наказ МОН все рівно далі суперечить Постанові КМУ?! І для чого МОН множить такі документи?

      Видалити
    6. Анонім06.03.17, 12:26

      На жаль це наші реалії....
      Один Закон про вищу освіту чого вартує.
      Прийнятий (у т.ч. з подачі МОН) у 2014 році і тепер до нього вже 17 поправок внесено... Практично кожні 2 місяці.
      Це свідчить про рівень професіоналізму і компетентності осіб, відповідальних за управлінські рішення державної ваги.
      А про звичаних людей, на жаль, ніхто не замислюється.

      Видалити
  4. Не йдеться в цьому наказі про диплом філолога, мова йде про кваліфікаційні документи (диплом про вищу освіту, науковий ступінь), пов’язані з використанням мов країн Європейського Союзу

    ВідповістиВидалити
    Відповіді
    1. Мова про сертифікат про знання однієї з мов країн Європейського Союзу не нижче рівня B2.

      Видалити
  5. Анонім20.09.17, 15:03

    так як скасовано додаток 1, який містив міжнародні тести, необхідні для одержання В2, то тепер можна представляти сертифікат не міжнародного зразка, а просто виданий мовною школою чи мовним центром?

    ВідповістиВидалити
    Відповіді
    1. Пише ...сертифікат відповідно до Загальноєвропейської рекомендації з мовної освіти (на рівні не нижче В2) з мов країн Європейського Союзу або кваліфікаційні документи (диплом про вищу освіту, науковий ступінь), пов’язані з використанням цих мов... Тобто, як на мене, все рівно вимагають В2, або диплом перекладача. Але я більше по наукометрії, можливо, мовники краще розуміються на цих сертифікатах.

      Видалити
    2. Анонім20.09.17, 18:05

      буду вдячна мовникам за коментарі) який саме В2 підходить? міжнародного зразка чи виданий будь-яким мовним центром?

      Видалити
  6. Надзвичайно актуальне питання Аноніма від 20.09.Чи може хтось дати на нього розгорнуту відповідь?

    ВідповістиВидалити